Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第四十九章 淑女多情泪珠换眷属 书生吐气文字结姻缘 (Chapter 49: The Tender Lady's Tears Win a Companion, The Scholar's Sigh of Relief Weaves a Matrimonial Fate with Words)

Explore Chapter 49 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
娟秀 juān xiù
adj. (Of handwriting, appearance) delicate and graceful; elegant.
🔊
书香门第 shū xiāng mén dì
n. A family with a scholarly tradition; a literati family.
🔊
家道中落 jiā dào zhōng luò
phrase. The family's fortunes have declined; to come down in the world.
🔊
流落 liú luò
v. To wander about destitute; to be stranded in a strange place.
🔊
温文尔雅 wēn wén ěr yǎ
idiom. Gentle and cultivated; refined and cultured in manner.
🔊
字字珠玑 zì zì zhū jī
idiom. Every word is a gem; (of writing or speech) each word is perfect and valuable.
🔊
怜惜 lián xī
v. To have tender affection and sympathy for; to cherish with compassion.
🔊
吐露 tǔ lù
v. To reveal; to pour out (one's thoughts, feelings, secrets).
🔊
知己 zhī jǐ
n. A close friend who understands one deeply; a bosom friend.
🔊
深厚 shēn hòu
adj. Deep; profound; solid (often used for feelings, foundation, friendship).
🔊
飘萍 piāo píng
n. Drifting duckweed; a metaphor for a rootless, unstable life.
🔊
灵犀 líng xī
n. Originally a rhinoceros horn, believed to be psychic. Now refers to mutual understanding or tacit rapport between hearts.
🔊
恻然 cè rán
adj. Feeling sorrowful and sympathetic; moved with compassion.
🔊
侠义 xiá yì
adj. Having a strong sense of justice and readiness to help the weak; chivalrous.
🔊
孝心 xiào xīn
n. Filial piety; devotion to one's parents.
🔊
涕零 tì líng
v. To shed tears profusely; to be moved to tears.
🔊
没齿难忘 mò chǐ nán wàng
idiom. Unforgettable for the rest of one's life; will never forget even when one has no teeth (in old age).
🔊
侍奉 shì fèng
v. To attend upon; to serve (especially elders, parents, superiors).
🔊
踌躇 chóu chú
v. To hesitate; to waver; to be irresolute.
🔊
qiě
adv. An adverb used in literary or formal contexts, indicating a temporary, tentative, or mild suggestion, often translatable as 'for now', 'for a moment', or 'just'.
🔊
莫要 mò yào
adv. phrase. A literary or formal phrase meaning "do not"; used to give a prohibition or strong advice.
🔊
劳累 láo lèi
adj. Fatigued; tired out, especially from strenuous work or mental strain.
🔊
qīng
n. An ancient term of endearment used by a monarch to a minister or between spouses/lovers, implying intimacy and affection. Here it is used between lovers.
🔊
相伴 xiāng bàn
v. To accompany; to be together with someone.
🔊
千言万语 qiān yán wàn yǔ
n. phrase. An idiom meaning "thousands and thousands of words"; used to describe having a lot to say, often emotions that are hard to express.
🔊
lèi
v./adj. To feel tired; to be fatigued. In this context, it's used as a verb meaning "to feel tired".
🔊
面泛红霞 miàn fàn hóng xiá
v. phrase. A literary expression meaning "a flush of red (like rosy clouds) spreads across one's face"; used to describe blushing, often due to shyness or happiness.
🔊
fàn
v. To spread out; to emerge; to float (on surface). In '面泛红霞', it means 'to spread across'.
🔊
梨花 lí huā
n. Pear blossom. In Chinese culture, it often symbolizes purity, fleeting beauty, and sometimes separation or sorrow.
🔊
洁白如雪 jié bái rú xuě
adj. phrase. A descriptive phrase meaning "as pure white as snow"; emphasizing pristine whiteness and purity.
🔊
姻缘 yīn yuán
n. Marriage bond; predestined relationship leading to marriage; fate that brings a couple together. A culturally loaded term related to destiny.
🔊
作证 zuò zhèng
v. To bear witness; to testify; to serve as proof or evidence.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中