Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第七十一回 妙手说贤郎囊成席卷 壮颜仗勇士狐假虎威 (Chapter 71: The Silver-tongued Youth's Fortune Swept Away; The Brave Face Borrows the Tiger's Might)

Explore Chapter 71 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
挂念 guà niàn
v. to keep thinking about with concern; to miss or worry about someone
🔊
编辑 biān jí
v./n. to edit (verb); an editor (noun)
🔊
报馆 bào guǎn
n. (old term) newspaper office; press
🔊
要事 yào shì
n. important matter; urgent business
🔊
连忙 lián máng
adv. promptly; hurriedly; at once
🔊
凝重 níng zhòng
adj. solemn; dignified; (of atmosphere, expression) grave
🔊
住处 zhù chù
n. place of residence; dwelling; accommodations
🔊
不曾 bù céng
adv. (indicating past negation) have not; did not (more formal/literary than "没有")
🔊
留意 liú yì
v. to pay attention to; to take note of; to be mindful of
🔊 便,富家公子,骗子设局,挥霍无度,不三不四,最终囊空如洗
🔊
设局 shè jú
v. to set up a trap or scheme; to orchestrate a plot
🔊
骗子 piàn zi
n. swindler; cheat; fraudster
🔊
富家公子 fù jiā gōng zǐ
n. son of a wealthy family; young master from a rich household
🔊
挥霍无度 huī huò wú dù
idiom. to squander money recklessly and without restraint
🔊
不三不四 bù sān bù sì
idiom. neither one thing nor the other; dubious; shady; of questionable character
🔊
囊空如洗 náng kōng rú xǐ
idiom. with pockets as empty as if washed out; penniless; broke
🔊
最终 zuì zhōng
adv. finally; eventually; in the end
🔊
叹息 tàn xī
v. to sigh (often expressing regret, sorrow, or admiration)
🔊
欺诈 qī zhà
v. to cheat; to swindle; to defraud
🔊 :"可气,假借,狐假虎威,欺压良善。"
🔊
可气 kě qì
adj. annoying; irritating; infuriating
🔊
假借 jiǎ jiè
v. to borrow (a name, pretext, etc.); to make use of under false pretenses
🔊
狐假虎威 hú jiǎ hǔ wēi
idiom. The fox borrows the tiger's fierceness (by walking in the latter's company); to bully others by flaunting one's powerful connections.
🔊
欺压 qī yā
v. to bully and oppress; to ride roughshod over
🔊
良善 liáng shàn
n./adj. good and kind people (noun); good and kind (adj., literary)
🔊
告辞 gào cí
v. to take one's leave; to say goodbye (formal)
🔊
愁绪 chóu xù
n. gloomy mood; melancholy feelings; sense of sorrow
🔊
旧识 jiù shí
n. old acquaintance; someone one has known for a long time
🔊
清瘦 qīng shòu
adj. thin but with a refined or delicate appearance; slender
🔊 苦笑:"终日,?"
🔊
苦笑 kǔ xiào
v. to give a wry smile; to smile bitterly
🔊
终日 zhōng rì
n. all day long; from morning till night
🔊
贵报 guì bào
n. (honorific) your esteemed newspaper
🔊
见地 jiàn dì
n. insight; perspective; a well-informed and thoughtful point of view
🔊
adv. quite; rather; considerably (used before adjectives/verbs to indicate degree, literary/formal)
🔊
dào
v. to say; to speak, especially in written or narrative contexts
🔊
adv. used in questions to mean 'whether' or 'can it be that'; often in rhetorical questions
🔊
一紧 yī jǐn
v. phrase. (of the heart) to tighten suddenly; to feel a sudden pang of anxiety or fear
🔊
详情 xiáng qíng
n. detailed information; particulars; specifics
🔊
传闻 chuán wén
n. hearsay; rumor; unverified news passed by word of mouth
🔊
坐立不安 zuò lì bù ān
idiom. to be unable to sit or stand still; to be restless; to be on tenterhooks (from anxiety)
🔊
探问 tàn wèn
v. to inquire about; to ask after (especially regarding someone's situation); to visit and ask
🔊 ,门庭冷落,老鸨,确实,休养
🔊
què
adv. but; however (used to indicate a contrast or转折)
🔊
门庭冷落 mén tíng lěng luò
idiom. deserted courtyard;形容冷清无人
🔊
老鸨 lǎo bǎo
n. madam of a brothel; procuress
🔊
确实 què shí
adv. indeed; really; certainly
🔊
adv. already; (in classical Chinese) stop
🔊
休养 xiū yǎng
v. to rest and recuperate; to convalesce
🔊 怅然若失,只得默默
🔊
怅然若失 chàng rán ruò shī
idiom. feel lost and disappointed; in a despondent mood
🔊
只得 zhǐ dé
adv. have no choice but to;只好
🔊
默默 mò mò
adv. silently; quietly; without speaking
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中