Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

第七十五回 辛苦补情天移星替月 殷勤余恨史拊掌焚琴 (Chapter Seventy-Five: Laboring to Mend the Sky of Love by Shifting Stars and the Moon; With Unflagging Zeal, a Tale of Regret Ends with Clapped Hands and a Burnt Lute)

Explore Chapter 75 of 'Spring Ming Outer History' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
què
adv. but, yet (a conjunctive adverb indicating contrast)
🔊
郁郁 yù yù
adj. depressed, melancholy (describing a state of gloom or sorrow)
🔊
埋头 mái tóu
v. to immerse oneself in, to bury one's head in (indicating deep concentration on work or study)
🔊
书案 shū àn
n. writing desk (a traditional desk for reading and writing)
🔊
消遣 xiāo qiǎn
v. to pass time, to amuse oneself (engaging in leisure activities to relieve boredom)
🔊
神情 shén qíng
n. expression, demeanor (the look on one's face showing emotions or thoughts)
🔊
憔悴 qiáo cuì
adj. haggard, worn out (describing a tired and thin appearance due to illness or worry)
🔊
何必 hé bì
adv. why must, is it necessary (used to suggest that something is unnecessary or unreasonable)
🔊
情之所钟 qíng zhī suǒ zhōng
idiom. where affection lies (an idiom describing deep emotional attachment to someone or something)
🔊
赤子之心 chì zǐ zhī xīn
idiom. heart of a newborn baby (an idiom meaning a pure and innocent heart, free from worldly influences)
🔊
焚琴煮鹤 fén qín zhǔ hè
idiom. to burn a lute and cook a crane (an idiom meaning to destroy something beautiful or valuable, often out of ignorance or vulgarity)
🔊
琴瑟之好 qín sè zhī hǎo
idiom. harmony between a couple (an idiom describing a happy and harmonious marital relationship, derived from the musical instruments qin and se)
🔊
怅惘 chàng wǎng
adj. melancholy, disconsolate (feeling lost and sorrowful, often due to nostalgia or unfulfilled desires)
🔊
余念 yú niàn
n. lingering thoughts or attachments (remaining feelings or memories, often from the past)
🔊
辗转 zhǎn zhuǎn
v. to toss and turn (often used to describe sleeplessness or repeated changes in situation)
🔊 :"移星替月,,殷勤相思拊掌,余恨?"
🔊
移星替月 yí xīng tì yuè
idiom. to move stars and replace the moon (an idiom describing great effort or change, often in a romantic or poetic context)
🔊
殷勤 yīn qín
adj. eager, attentive (showing earnest care or hospitality, often in a sincere manner)
🔊
相思 xiāng sī
n. lovesickness, yearning for a loved one (the feeling of missing someone, especially in a romantic context)
🔊
拊掌 fǔ zhǎng
v. to clap hands (often used in classical contexts to express emotion such as joy, sorrow, or realization)
🔊
余恨 yú hèn
n. lingering regret or resentment (remaining feelings of hatred or sorrow from past events)
🔊
从良 cóng liáng
v. to leave prostitution and lead a respectable life (a term used for women leaving the red-light district to marry or live virtuously)
🔊
商人妇 shāng rén fù
n. merchant's wife (a term referring to a woman married to a businessman, often in classical contexts)
🔊
付之一炬 fù zhī yī jù
idiom. to commit to the flames, to burn down (an idiom meaning to destroy something by fire, often documents or possessions)
🔊
闭门谢客 bì mén xiè kè
idiom. to close the door and decline visitors (an idiom describing seclusion, often for study, reflection, or avoiding social interactions)
🔊
著述 zhù shù
n./v. writings, to write works (referring to literary or scholarly compositions)
🔊 ,,:"情天难补,恨海难填,?"淡然:",无怨无悔。"
🔊
情天难补 qíng tiān nán bǔ
idiom. the sky of love is hard to mend (an idiom expressing that broken emotions or relationships are difficult to repair)
🔊
恨海难填 hèn hǎi nán tián
idiom. the sea of hatred is hard to fill (an idiom describing deep and endless resentment or regret)
🔊
chī
adj. infatuated, foolishly devoted (often used to describe excessive attachment or love, sometimes negatively)
🔊
淡然 dàn rán
adj. calm, indifferent (describing a composed and unemotional attitude, often after acceptance or detachment)
🔊
无怨无悔 wú yuàn wú huǐ
idiom. without resentment or regret (an idiom indicating complete acceptance of one's choices or fate)
🔊 ,渐趋,夜深人静,残月,,往事,不复追
🔊
渐趋 jiàn qū
v. gradually tend to, approach slowly (indicating a progressive change or development)
🔊
夜深人静 yè shēn rén jìng
idiom. late at night when all is quiet (an idiom describing the stillness of the night, often for reflection or solitude)
🔊
残月 cán yuè
n. waning moon, crescent moon (the moon in its last phase, often symbolizing loneliness or impermanence)
🔊
往事 wǎng shì
n. past events, bygones (things that happened in the past, often evoking nostalgia or reflection)
🔊
不复追 bù fù zhuī
phrase. no longer pursue, irrevocable (indicating that something from the past cannot be retrieved or changed)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中