Reading Theme:
Language:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 Auto Next Chapter:
🔊

孔乙己 (Kong Yiji)

Explore Chapter 2 of '呐喊' with the original Chinese text, English translation, detailed Chinese vocabulary explanations, and audio of the Chinese original. Listen and improve your reading skills.

Chinese Original
Translation
Chinese Vocabulary (EN)
🔊
格局 gé jú
n. the layout, pattern, or overall arrangement of something; can refer to the layout of a place or the structure of a situation.
🔊
曲尺形 qū chǐ xíng
adj. L-shaped, in the shape of a carpenter's square.
🔊
温酒 wēn jiǔ
v. to warm up wine or liquor, usually by placing the container in hot water.
🔊
傍午 bàng wǔ
n. approaching noon; late morning.
🔊
wén
n. a unit of currency used in ancient China; a coin.
🔊
tǎng
conj. if; supposing that; often used in written Chinese.
🔊
下酒物 xià jiǔ wù
n. dishes or snacks eaten with alcoholic drinks.
🔊
荤菜 hūn cài
n. meat dish; non-vegetarian dish.
🔊
大抵 dà dǐ
adv. generally; mostly; for the most part; used in written Chinese.
🔊
阔绰 kuò chuò
adj. wealthy; extravagant; spending money lavishly.
🔊
duó
v. to stroll slowly; to pace; often implies a leisurely or measured pace.
🔊
伙计 huǒ ji
n. shop assistant; waiter; clerk; also used colloquially among male friends.
🔊
shǎ
adj. foolish; silly; not clever.
🔊
侍候 shì hòu
v. to serve; to attend to; to wait upon (someone).
🔊
主顾 zhǔ gù
n. customer; client; patron.
🔊
唠唠叨叨 láo lao dāo dāo
adj. long-winded; nagging; talking incessantly about trivial matters.
🔊
缠夹不清 chán jiā bù qīng
adj. tangled and unclear; muddled; ambiguous; often used to describe confusing speech or reasoning.
🔊
yǎo
v. to scoop (out); to ladle.
🔊
严重 yán zhòng
adj. serious; severe; grave.
🔊
监督 jiān dū
v./n. to supervise; to oversee; supervision.
🔊
chàn
v. to adulterate; to mix in (especially something inferior into something else, like water into wine).
🔊
荐头 jiàn tou
n. an old term for a person who recommends someone for a job; a guarantor or introducer.
🔊
情面 qíng miàn
n. personal feelings; consideration for personal relationships; face (in the social sense).
🔊
辞退 cí tuì
v. to dismiss; to fire (an employee).
🔊
无聊 wú liáo
adj. boring; dull; uninteresting; also can mean silly or senseless.
🔊
失职 shī zhí
v. to neglect one's duty; to derelict one's duty.
🔊
单调 dān diào
adj. monotonous; dull; lacking variety.
🔊
凶脸孔 xiōng liǎn kǒng
n. ferocious/fierce facial expression; stern face.
🔊
声气 shēng qì
n. tone of voice; manner of speaking.
🔊
jiào
v. to make; to cause; to let. In this context, it is a causative verb similar to 让.
🔊
活泼 huó po
adj. lively; vivacious; active.

Kong Yiji was the only long-gowned customer who drank his wine standing up. He was a large man, with a pale, sallow complexion and scars often visible among the wrinkles on his face. He had an unkempt, grizzled beard. Although he wore a long gown, it was dirty and tattered, appearing not to have been mended or washed in over a decade. When he spoke to others, it was always a mouthful of archaic, bookish jargon that was barely comprehensible. Because his surname was Kong, people took the half-understood phrase "Shangda Kong Yiji" from children's copybooks and gave him the nickname "Kong Yiji." Whenever Kong Yiji came to the tavern, all the drinkers would look at him and laugh. Some would call out, "Kong Yiji! You've got fresh scars on your face again!" Ignoring them, he would address the counter, "Two bowls of warmed wine, and a dish of aniseed beans." Then he would lay out nine coppers on the counter, one by one, in a row. They would deliberately shout even louder, "You must have been stealing again!" At this, Kong Yiji would open his eyes wide. "How can you besmirch my good name like this for no reason..." "What good name? I saw you with my own eyes the day before yesterday, stealing books from the He family, and getting a good thrashing for it!" Kong Yiji would flush all over, the veins on his forehead bulging as he protested, "Taking books cant be counted as theft... Taking books!... For a scholar, can it be called stealing?" This would be followed by even more obscure phrases, like "A gentleman remains steadfast in poverty," and other classical quotations ending with "zhe" and "hu," which set everyone in the tavern roaring with laughter, filling the air inside and out with merry cheer.

🔊
满口之乎者也 mǎn kǒu zhī hū zhě yě
idiom. full of classical Chinese particles and literary expressions; used to describe someone who speaks in a pedantic, archaic, or bookish manner.
🔊
半懂不懂 bàn dǒng bù dǒng
adj. half-understood; not fully comprehensible.
🔊
描红纸 miáo hóng zhǐ
n. tracing paper with red characters printed on it, used for children's calligraphy practice.
🔊
绰号 chuò hào
n. nickname.
🔊
tiān
v. to add; to increase.
🔊
xīn
adj. new; fresh.
🔊
伤疤 shāng bā
n. scar.
🔊
pái
v. to arrange in a row; to line up; in this context, it vividly describes placing coins one by one in an orderly or ostentatious manner.
🔊
污人清白 wū rén qīng bái
v. phrase. to sully someone's innocence; to tarnish someone's good name; to falsely accuse someone.
🔊
涨红 zhàng hóng
v. to flush (with emotion, such as anger, embarrassment, or excitement); to turn red in the face.
🔊
青筋 qīng jīn
n. blue veins (visible under the skin, especially when angry or exerting force).
🔊
绽出 zhàn chū
v. to burst forth; to protrude; to stand out prominently (often used for veins or cracks).
🔊
争辩 zhēng biàn
v. to argue; to debate; to contend.
🔊
qiè
v. to steal; a formal or literary word for theft, sometimes used euphemistically.
🔊
君子固穷 jūn zǐ gù qióng
idiom. a gentleman remains steadfast in poverty; a quote from Confucius meaning a virtuous person maintains his principles even when impoverished.
🔊
哄笑 hōng xiào
v. to roar with laughter; (of a crowd) to burst into laughter.
🔊
背地里 bèi dì li
adv. behind someone's back; privately; secretly.
🔊
谈论 tán lùn
v. to discuss; to talk about.
🔊
进学 jìn xué
v. (historical) to pass the imperial examination at the county level and become a government student; to advance in scholarly pursuits.
🔊
营生 yíng shēng
v./n. to make a living; livelihood; occupation.
🔊
愈过愈穷 yù guò yù qióng
phrase. to become poorer and poorer; increasingly impoverished.
🔊
讨饭 tǎo fàn
v. to beg for food; to be a beggar.
🔊
幸而 xìng ér
adv. fortunately; luckily.
🔊
chāo
v. an old form of 抄, meaning to copy; to transcribe.
🔊
好喝懒做 hào hē lǎn zuò
idiom. fond of drinking and averse to work; describes someone who is lazy and indulges in pleasures.
🔊
失踪 shī zōng
v. to disappear; to go missing; to vanish.
🔊
品行 pǐn xíng
n. moral conduct; behavior; character.
🔊
拖欠 tuō qiàn
v. to be in arrears; to default on (payment); to owe and delay payment.
🔊
间或 jiàn huò
adv. occasionally; now and then; at intervals.
🔊
现钱 xiàn qián
n. cash; ready money.
🔊
粉板 fěn bǎn
n. a small whiteboard or slate used in old shops to keep temporary accounts, written on with chalk or similar.
🔊
定然 dìng rán
adv. certainly; definitely; surely.
🔊
拭去 shì qù
v. to wipe away; to erase.
🔊
复了原 fù le yuán
v. phrase. to return to the original state; to recover; to be restored.
🔊
不屑置辩 bù xiè zhì biàn
idiom. to disdain to argue or defend oneself; considering it beneath one's dignity to dispute.
🔊
神气 shén qì
n./adj. expression; air; manner; spirit; looking spirited or proud.
🔊
怎的 zěn de
adv. how; why; in what way; a colloquial or dialectal form of 怎么.
🔊
秀才 xiù cai
n. a scholar who passed the imperial examination at the county level in imperial China; also used to refer to a talented or learned person.
🔊
lāo
v. to dredge up; to scoop up; (colloquial) to get, to obtain (often by chance or improper means).
🔊
颓唐 tuí táng
adj. dejected; dispirited; downcast.
🔊
笼上 lǒng shàng
v. to be covered with; to be shrouded in (like a layer).
🔊
灰色 huī sè
n./adj. the color gray; metaphorically, gloomy, pessimistic, or ambiguous.

During these episodes, I could join in the laughter without fear of reproach from the proprietor. In fact, the proprietor himself would often pose such questions to Kong Yiji to provoke laughter. Knowing he could not engage with them, Kong Yiji would turn instead to us children. Once he asked me, "Have you had any schooling?" I gave a slight nod. He said, "Well then, let me test you. How do you write the character 'hui' as in 'aniseed beans'?" I thought to myself, "Am I to be quizzed by a beggar?" So I turned away and paid him no further attention. Kong Yiji waited a good while, then said with great earnestness, "You can't write it, I suppose?... I'll teach you. Remember it well. These characters are worth remembering. You'll need them when you become a proprietor, for keeping accounts." I thought to myself that I was a long way from becoming a proprietor, and besides, our proprietor never entered aniseed beans into the accounts. Half amused and half annoyed, I answered listlessly, "Who needs you to teach me? Isn't it the character for 'hui' with the grass radical on top?" Kong Yiji's face lit up with pleasure. Tapping the counter with his long fingernails, he nodded. "Correct! Correct!... But do you know there are four variant forms of that character?" Growing even more impatient, I pouted and walked away. Kong Yiji had just dipped his fingernail in wine, ready to trace the characters on the counter, but seeing my utter lack of interest, he sighed deeply, his face full of regret.

🔊
附和 fù hè
v. to echo; to chime in with; to agree with someone (often without independent thought).
🔊
责备 zé bèi
v. to blame; to reproach; to criticize.
🔊
谈天 tán tiān
v. to chat; to make conversation.
🔊
略略 lüè lüè
adv. slightly; a little bit; briefly.
🔊
恳切 kěn qiè
adj. earnest; sincere.
🔊
等级 děng jí
n. grade; rank; level; social hierarchy.
🔊
上账 shàng zhàng
v. to enter into the accounts; to record in the ledger.
🔊
懒懒的 lǎn lǎn de
adj. lazily; in a lazy manner.
🔊
努着嘴 nǔ zhe zuǐ
v. phrase. to pout; to purse one's lips (often in dissatisfaction or concentration).
🔊
zhàn
v. to dip (into a liquid or powder).
🔊
惋惜 wǎn xī
adj./v. to feel sorry (for); to regret; to sympathize with a loss or missed opportunity.
🔊
邻舍 lín shè
n. neighbor.
🔊
赶热闹 gǎn rè nao
v. phrase. to join in the fun; to go where the crowd is for excitement.
🔊
罩住 zhào zhù
v. to cover; to enclose; to shield.
🔊
弯腰 wān yāo
v. to bend over; to stoop.
🔊
直起身 zhí qǐ shēn
v. phrase. to straighten up (one's body); to stand up straight.
🔊
摇头 yáo tóu
v. to shake one's head (often indicating disagreement, denial, or regret).
🔊
多乎哉?不多也 duō hū zāi? bù duō yě
phrase. Classical Chinese expression meaning 'Is it much? No, it's not much.' Used by Kong Yiji in a pedantic and comical way.
🔊
使人快活 shǐ rén kuài huo
v. phrase. to make people happy; to bring joy to others.
🔊
结账 jié zhàng
v. to settle accounts; to pay the bill (at a restaurant, etc.).
🔊
服辩 fú biàn
n. (historical) a written confession or statement of submission extracted from an accused person, often under duress.
🔊
晓得 xiǎo de
v. to know; to be aware of; a colloquial or dialectal word.
🔊
许是 xǔ shì
adv. perhaps; maybe.

After the Mid-Autumn Festival, the wind grew colder day by day as winter approached. Even though I spent all day by the stove, I had to wear my padded jacket. One afternoon, with not a single customer in the shop, I was sitting with my eyes closed. Suddenly I heard a voice: "Warm a bowl of wine." It was a very low voice, yet familiar. I looked up, but saw no one. I stood up and looked outside. There, sitting by the threshold directly beneath the counter, was Kong Yiji. His face was dark and gaunt, almost unrecognizable. He wore a tattered lined jacket and sat with his legs crossed, cushioned on a rush mat that was slung from his shoulders by a straw rope. Seeing me, he repeated, "Warm a bowl of wine." The proprietor leaned over the counter as well and said, "Kong Yiji? You still owe nineteen coppers!" Looking up dejectedly, Kong Yiji replied, "That... I'll settle next time. This time, I have cash. Make the wine good." The proprietor smiled at him as usual. "Kong Yiji, you've been stealing again!" But this time, Kong Yiji offered no lengthy defense. He simply said, "Don't mock me." "Mock you? If you hadn't stolen, how did you break your leg?" Kong Yiji murmured in a low voice, "I fell... broke it in a fall..." His expression pleaded with the proprietor not to pursue the matter. By now several people had gathered, and they all laughed along with the proprietor. I warmed the wine, carried it out, and set it on the threshold. He produced four coppers from his ragged pocket and placed them in my hand. I saw that his hand was covered in mud-he must have propelled himself here with them. Presently, he finished the wine and, amid the talk and laughter of the others, slowly made his way off, using his hands once more.

🔊
耳熟 ěr shú
adj. sounding familiar.
🔊
门槛 mén kǎn
n. threshold; doorstep.
🔊
夹袄 jiá ǎo
n. lined jacket (a traditional Chinese jacket with a lining, suitable for cool weather).
🔊
蒲包 pú bāo
n. a mat or bag woven from cattail or rush leaves.
🔊
仰面 yǎng miàn
v. to face upward; to look up.
🔊
取笑 qǔ xiào
v. to make fun of; to ridicule.
🔊
跌断 diē duàn
v. to break (a bone, etc.) from a fall.
🔊
恳求 kěn qiú
v. to implore; to beg earnestly.
🔊
聚集 jù jí
v. to gather; to assemble; to congregate.
🔊
摸出 mō chū
v. to fish out; to feel for and take out (often from a pocket or bag).
🔊
年关 nián guān
n. the end of the year; traditionally a difficult time to settle debts and pass through.
🔊
端午 duān wǔ
n. the Dragon Boat Festival, a traditional Chinese holiday on the 5th day of the 5th lunar month.
🔊 终于--大约的确
🔊
终于 zhōng yú
adv. at last; finally.
🔊
大约 dà yuē
adv. approximately; about; maybe.
🔊
的确 dí què
adv. indeed; really.
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中